Псалом 11 (10)

Перевод и разбор текста: И.Кравцов

1 Начальнику хора. Давида. В Господе я укрываюсь, как же вы говорите душе моей: "Отправляйся на гору, как птица"?

2 Ибо вот, нечестивые сгибают лук, ставят стрелу свою на тетиву, чтобы стрелять во тьме в правых сердцем.

3 Когда основания разрушатся, что сделает праведник?

4 Господь во святилище святом Своем! Господь - в небесах престол Его! Очи его взирают, веки Его испытывают сынов человеческих.

5 Господь испытывает праведника, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.

6 Изольет Он на нечестивых сети, огонь и серу, и ветер палящий - часть чаши их.

7 Ибо праведен Господь, дела праведные любит Он. Праведный узрит лицо Его.

Разбор текста (номера Стронга, корни и ф.глаголов, род., ч., суф., преф.) (Справочник по обозначениям):

1 Начальнику хора. Давида. В Господе я укрываюсь, как же вы говорите душе моей: "Отправляйся на гору, как птица"?

לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י נוּדוּ הַרְכֶ֥ם צִפֹּֽור׃

ла-мнаццэах лэ-давид ба-йаhвэ хасити эйх томэру лэ-нафши | нуду hархэм циппор

где, לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י - ла-мнаццэах лэ-давид ба-йаhвэ хасити эйх томэру лэ-нафши - начальнику хора. Давида. В Господе я нахожу убежище, как вы говорите душе моей (прич. от 5329 - нацах (Pep-l, Art | V-Piel-Prtcpl-ms) - надзирать, наблюдать (прич.: начальник хора); 2620 - хаса - укрываться, искать убежище; 349 - эйх - как, где; 559 - амар - сказать, говорить; 5315 - нэфэш - душа, живое существо); | נוּדוּ הַרְכֶ֥ם צִפֹּֽור - нуду hархэм циппор - (5110 - нуд - скитаться, бесцельно бродить; 2022 - hар - гора, возвышение; 6833 - циппор - птица, воробей)

2 Ибо вот, нечестивые сгибают лук, ставят стрелу свою на тетиву, чтобы стрелять во тьме в правых сердцем.

כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כֹּונְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִירֹ֥ות בְּמֹו־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃

ки hиннэ hа-рэша'им йидрэхун кэшэт конну хиццам аль-йэтэр | лирот бэмо-офэль лэ-йишрэй-лэв

где, כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת - ки hиннэ hа-рэша'им йидрэхун кэшэт - ибо вот, нечестивые сгибают лук, ставят стрелу свою на тетиву (мн.ч. от 7563 - раша' - нечестивый, беззаконный; 1869 - дарах - топтать, попирать; 7198 - кэшэт - лук); כֹּונְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר - конну хиццам аль-йэтэр - (3559 - кун (V-Piel-Perf-3cp) - готовить, ставить, устанавливать; 2671 - хэц - стрела; 3499 - йэтэр - тетива (лука), веревка); | לִירֹ֥ות בְּמֹו־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב - лирот бэмо-офэль лэ-йишрэй-лэв - чтобы стрелять во тьме в правых сердцем (3384 - йара - бросать, метать, стрелять, пускать (стрелу); 1119 - бэмо - в, среди, через; 652 - офэль - тьма, мрак; 3477 - йашар - честный, справедливый, правильный; 3820 - лэб - сердце)

3 Когда основания разрушатся, что сделает праведник?

כִּ֣י הַ֭שָּׁתֹות יֵֽהָרֵס֑וּן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃

ки hашшатот йэhарэсун | цаддик ма-па'аль

где, כִּ֣י הַ֭שָּׁתֹות יֵֽהָרֵס֑וּן - ки hашшатот йэhарэсун - когда основания разрушатся (мн.ч. от 8356 - шата - основание, колонна, подпора; 2040 - hарас (V-Nifal-Imperf-3mp | Pn) - рушится, разваливаться, быть разрушенным); | צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל - цаддик ма-па'аль - праведник что сделает (6662 - цаддик - праведный, справедливый, правый; 6466 - па'аль - делать, совершать, исполнять)

4 Господь во святилище святом Своем! Господь - в небесах престол Его! Очи его взирают, веки Его испытывают сынов человеческих.

יְהוָ֤ה׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשֹׁ֗ו יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֪יִם כִּ֫סְאֹ֥ו עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃

йаhвэ бэ-hэйхаль кадэшо йаhвэ баш-шамайим кис'о эйнав йэхэзу | аф'аппав йивхану бэнэй адам

где, יְהוָ֤ה׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשֹׁ֗ו - йаhвэ бэ-hэйхаль кадэшо - Господь в святилище святом Своем (1964 - hэйхаль - храм, святилище, чертог; 6944 - кодэш - святое, священное, святыня); יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֪יִם כִּ֫סְאֹ֥ו עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ - йаhвэ баш-шамайим кис'о эйнав йэхэзу - Господь - в небесах престол Его, очи Его взирают, веки Его испытывают сыновей человеческих (8064 - шамайим - небеса; 3678 - кисэ - престол, трон; 5869 - 'айин - глаз, око; 2372 - хаза - видеть, смотреть); | עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם - аф'аппав йивхану бэнэй адам - веки Его ('аф'аф - ресница; 974 - бахан - испытывать)

5 Господь испытывает праведника, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.

יְהוָה֮ צַדִּ֪יק יִ֫בְחָ֥ן וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֹֽׁו׃

йаhвэ цаддик йивхан вэ-раша вэ'оhэв хамас | санэ'а нафшо

где, יְהוָה֮ צַדִּ֪יק יִ֫בְחָ֥ן - йаhвэ цаддик йивхан - Господь испытывает праведника (6662 - цаддик - праведный; 974 - баха - испытывать; וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס - вэ-раша вэ'оhэв хамас - а нечестивого и любящего (прич. от 157 - аhаб - любить; 2555 - хамас - насилие, притеснение, жестокость); | שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֹֽׁו - санэ'а нафшо - ненавидит душа Его (8130 - санэ - ненавидеть; 5315 - нэфэш - душа)

6 Изольет Он на нечестивых сети, огонь и серу, и ветер палящий - часть чаши их.

יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפֹ֗ות מְנָ֣ת כֹּוסָֽם׃

йамтэр аль-рэша'им пахим эш вэ-гафэрит вэ-руах зил'афот мэнат косам

где, יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית - йамтэр аль-рэша'им пахим эш вэ-гафэрит - изольет на нечестивых сетью огонь и серу (4305 - матар (V-Hifil-Imperf.Jus-3ms) - посылать, изливать, проливать дождь; мн.ч. от 6341 - пах - ловушка, сеть (для птиц); 784 - эш - огонь, пламя; 1614 - гофрит - сера); וְר֥וּחַ זִלְעָפֹ֗ות מְנָ֣ת כֹּוסָֽם - вэ-руах зил'афот мэнат косам - и ветер палящий - часть чаши их (7307 - руах - ветер, дух, дуновение; 2152 - зал'афа - жгучий, палящий; 4521 - мэнат - часть, доля; 3563 - кос - чаша)

7 Ибо праведен Господь, дела праведные любит Он. Праведный узрит лицо Его.

כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הוָה צְדָקֹ֣ות אָהֵ֑ב יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימֹו׃

ки-цаддик йаhвэ цэдакот аhэв | йашар йэхэзу панэймо

где, כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הוָה צְדָקֹ֣ות אָהֵ֑ב - ки-цаддик йаhвэ цэдакот аhэв - ибо праведен Господь, праведные дела любит Он (6662 - цаддик - праведный, справедливый, праведник; мн.ч. от 6666 - цэдака - благодеяние; 157 - аhаб - любить); | יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימֹו - йашар йэхэзу панэймо - справедливый узрит лицо Его (йашар - правильный, честный, справедливый, истинный; 2372 - хаза - видеть, смотреть; 6440 - паним - лицо)