Псалом 123 (124) Песнь восхождений
Перевод и разбор текста: И.Кравцов
1 Песнь восхождений. Давида. Если бы не Господь был с нами, — да скажет Израиль, —
2 Если бы не Господь был с нами, когда восстали на нас люди,
3 То живыми они поглотили бы нас, когда разгорелась ярость их на нас;
4 То затопили бы нас воды, поток прошел бы над душой нашей;
5 То прошли бы над душой нашей воды бурные.
6 Благословен Господь, который не отдал нас в добычу зубам их!
7 Душа наша избавилась, как птица из сети птицеловов: сеть разорвана, и мы избавлены.
8 Помощь наша — в имени Господа, создавшем небеса и землю!
Разбор текста: (В подлиннике Псалом 124)
1 Песнь восхождений. Давида. Если бы не Господь был с нами, — да скажет Израиль, —
שִׁיר הַמַּעֲלֹות לְדָוִד לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר־נָא* יִשְׂרָאֵל׃
шир hам-маалот лэ-давид лулэй йаhвэ шэ-hайа лану йомар-на йисраэль
где, שִׁיר הַמַּעֲלֹות — шир hам-маалот — песнь восхождений; לְדָוִד — лэ-давид — Давида; לוּלֵי יְהוָה — лулэй йаhвэ — если не Господь; שֶׁהָיָה לָנוּ — шэ-hайа лану — который был с нами (от hайа — был, находился, пребывал); יֹאמַר־נָא* יִשְׂרָאֵל — йомар-на йисраэль — да скажет Израиль (повел.накл. от амар — сказать, говорить)
2 Если бы не Господь был с нами, когда восстали на нас люди,
לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם׃
лулэй йаhвэ шэ-hайа лану бэ-кум алэйну адам
где, לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ — лулэй йаhвэ шэ-hайа лану — если не Господь был с нами; בְּקוּם — бэ-кум — когда восстали (от кум — вставать, восставать, подниматься); עָלֵינוּ — алэйну — на нас; אָדָם — адам — человек (адам — человек, человечество)
3 То живыми они поглотили бы нас, когда разгорелась ярость их на нас;
אֲזַי חַיִּים בְּלָעוּנוּ בַּחֲרֹות אַפָּם בָּנוּ׃
азай хайим бэла'уну бахарот аппам бану
где, אֲזַי — азай — тогда, то; חַיִּים — хайим — живые (от хай — живой); בְּלָעוּנוּ — бэла'уну — поглотили нас (от бала — глотать, быть поглощенным, путаться, быть сбитым с толку); בַּחֲרֹות אַפָּם — ба-харот аппам — в разгоряченной ярости их (мн.ч. от хара — быть горячим, разгорячиться; от аф — гнев, ярость, негодование); בָּנוּ — бану — на нас.
4 То затопили бы нас воды, поток прошел бы над душой нашей;
אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה* עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ׃
азай hам-маим шэтафуну нахла авар аль-нафшэну
где, אֲזַי — азай — тогда, то; הַמַּיִם — hам-маим — воды, вода; שְׁטָפוּנוּ — шэтафуну — потопили нас (от шатаф — затоплять, заливать, наводнять); נַחְלָה — нахла — поток (ручей, речка); עָבַר — авар — прошел (пересек, перешел, переступил); עַל־נַפְשֵׁנוּ — аль-нафшэну — над душой нашей
5 То прошли бы над душой нашей воды бурные.
אֲזַי עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ הַמַּיִם הַזֵּידֹונִים׃
азай авар аль-нафшэну hам-маим hаз-зэйдоним
где, אֲזַי — азай — тогда, то; עָבַר — авар — прошли; עַל־נַפְשֵׁנוּ — аль-нафшэну — над душой нашей; הַמַּיִם — hам-маим — воды; הַזֵּידֹונִים — hаз-зэйдоним — бурлящие, бурные
6 Благословен Господь, который не отдал нас в добычу зубам их!
בָּרוּךְ יְהוָה שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף לְשִׁנֵּיהֶם׃
барух йаhвэ шэл-ло нэтанану тэрэф лэ-шинэйhэм
где, בָּרוּךְ יְהוָה — барух йаhвэ — благословен Господь; שֶׁלֹּא — шэл-ло — что не; נְתָנָנוּ — нэтанану — дал нас (от натан — давать, позволять, быть преданным); טֶרֶף — тэрэф — добыча, пища; לְשִׁנֵּיהֶם — лэ-шиннэйhэм — зубам их (мн.ч. от шэн — зуб)
7 Душа наша избавилась, как птица из сети птицеловов: сеть разорвана, и мы избавлены.
נַפְשֵׁנוּ כְּצִפֹּור נִמְלְטָה מִפַּח יֹוקְשִׁים הַפַּח נִשְׁבָּר וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ׃
нафшэну ки-циппор нимлэта мипппах йокшим hаппах нишбар ва-анахну нимлатэну
где, נַפְשֵׁנוּ — нафшэну — душа наша (нэфэш — душа); כְּצִפֹּור — ки-циппор — как птица (циппор — птица, птичка, воробей); נִמְלְטָה — нимлэта — избавилась (от малат — спасаться, избавляться); מִפַּח — мип-пах — из ловушки, сети; יֹוקְשִׁי — йокшим — птицеловов (мн.ч. от йакуш — птицелов); הַפַּח — hап-пах — сеть; נִשְׁבָּר — нишбар — разорвана (от шабар — разрывать, сломать, сокрушить); וַאֲנַחְנוּ — ва-анахну — и мы; נִמְלָטְנוּ — нимлатэну — избавлены мы (от малат — избавляться)
8 Помощь наша — в имени Господа, создавшем небеса и землю!
עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
эзрэну бэ-шэм йаhвэ осэ шамайим ва-арэц
где, עֶזְרֵנוּ — эзрэну — помощь наша (от азар — помогать, поддерживать, приходить на помощь); בְּשֵׁם יְהוָה — бэ-шэм йаhвэ — в имени Господа; עֹשֵׂה — осэ — создавшем; שָׁמַיִם וָאָרֶץ — шамайим ва-арэц — небеса и землю