Псалом 129 (130) Песнь восхождений

Перевод и разбор текста: И.Кравцов

1 Песнь восхождений. Из глубин я взываю к Тебе, Господь.

2 Господь, услышь голос мой! Да будут уши Твои открыты к голосу молений моих!

3 Если Ты будешь помнить беззакония, Господь, мой Господь, кто устоит?

4 Ибо у Тебя прощение, чтобы благоговели перед Тобой.

5 Жду я Господа, ждет душа моя, и слово Его ожидаю я!

6 Душа моя (ждет) Господа моего, (более), чем стражи — утра, стражи — утра.

7 Уповай, Израиль, на Господа, ибо у Господа милость и великое искупление у Него!

8 И Он искупит Израиль от всех беззаконий его!

Разбор текста: (В подлиннике Псалом 130)

1 Песнь восхождений. Из глубин я взываю к Тебе, Господь.

שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֑ות מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהוָֽה׃

шир hам-маалот ми-ма'амакким кэратиха йаhвэ

где, שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֑ות — шир hам-маалот — песнь восхождений (мн.ч. от маала — ступень, восхождение); מִמַּעֲמַקִּ֖ים — ми-ма'амакким — из глубин (мн.ч. от ма'амак — глубина, пучина); קְרָאתִ֣יךָ יְהוָֽה — кэратиха йаhвэ — я взываю к Тебе, Господь

2 Господь, услышь голос мой! Да будут уши Твои открыты к голосу молений моих!

אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֪ה בְקֹ֫ולִ֥י תִּהְיֶ֣ינָה אָ֭זְנֶיךָ קַשֻּׁבֹ֑ות לְ֝קֹ֗ול תַּחֲנוּנָֽי׃

адонай шим'а бэ-коли тиhйэйна азэнэйха кашшувот лэ-коль таханунай

где, אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֪ה בְקֹ֫ולִ֥י — адонай шим'а бэ-коли — Господь, услышь голос мой; תִּהְיֶ֣ינָה — тиhйэйна — пусть будут; אָ֭זְנֶיךָ — азэнэйха — уши Твои; קַשֻּׁבֹ֑ות — кашшувот — букв.: внимательны (от кашав — внимательный); לְ֝קֹ֗ול — лэ-коль — к голосу; תַּחֲנוּנָֽי — таханунай — молений моих (от ханнан — молить, умолять, взывать к милости и состраданию)

3 Если Ты будешь помнить беззакония, Господь, мой Господь, кто устоит?

אִם־עֲוֹנֹ֥ות תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃

им-авонот тишмор-йаh адонай ми йа'амод

где, אִם־עֲוֹנֹ֥ות — им-авонот — если беззакония (мн.ч. от авон — преступление, беззаконие, вина); תִּשְׁמָר־יָ֑הּ — тишмор-йаh — Ты будешь хранить, Господь (буд.вр. от шамар — хранить, оберегать, сберегать (здесь: хранить в сердце, т.е. помнить); אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד — адонай ми йа'амод — Господь, кто устоит? (буд.вр. от амад — стоять, вставать, оставаться)

4 Ибо у Тебя прощение, чтобы благоговели перед Тобой.

כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃

ки-иммэха hассэлиха лэмаан тивварэ

где, כִּֽי־עִמְּךָ֥ — ки-иммэха — ибо (потому что) у Тебя; הַסְּלִיחָ֑ה — hассэлиха — прощение; לְ֝מַ֗עַן — лэмаан — чтобы; תִּוָּרֵֽא — тивварэ — благоговели перед Тобой (боялись Тебя) (от йара — бояться, благоговеть, страшиться)

5 Жду я Господа, ждет душа моя, и слово Его ожидаю я!

קִוִּ֣יתִי יְ֭הוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָרֹ֥ו הֹוחָֽלְתִּי׃

киввити йаhвэ киввэта нафши вэ-ли-дваро hохалти

где, קִוִּ֣יתִי יְ֭הוָה — киввити йаhвэ — жду я Господа (от кава — ждать, ожидать); קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י — киввэта нафши — ждет душа моя; וְֽלִדְבָרֹ֥ו — вэ-ли-дваро — и Слово Его; הֹוחָֽלְתִּי — hохалти — ожидаю я (от йахаль — ждать, ожидать)

6 Душа моя (ждет) Господа моего, (более), чем стражи — утра, стражи — утра.

נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃

нафши ладонай миш-шомэрим лаб-бокэр шомэрим лаб-бокэр

где, נַפְשִׁ֥י — нафши — душа моя; לַֽאדֹנָ֑י — ладонай — Господа моего; מִשֹּׁמְרִ֥ים — миш-шомэрим — чем стражи; לַ֝בֹּ֗קֶר — лаб-бокэр — утра; שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר — шомэрим лаб-бокэр — стражи утра

7 Уповай, Израиль, на Господа, ибо у Господа милость и великое искупление у Него!

יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמֹּ֣ו פְדֽוּת׃

йахэль йисраэль эль-йаhвэ ки-им-йаhвэ hа-хэсэд вэ-hарбэ иммо пэдут

где, יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל — йахэль йисраэль — Уповай Израиль; אֶל־יְה֫וָה — эль-йаhвэ — на Господа; כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד — ки-им-йаhвэ hа-хэсэд — ибо у Господа милость (хэсэд — милость, верность, благосклонность); וְהַרְבֵּ֖ה עִמֹּ֣ו פְדֽוּת — вэ-hарбэ иммо пэдут — и великое искупление у Него (от раба — великое, множество, много; пэдут — искупление, избавление)

8 И Он искупит Израиль от всех беззаконий его!

וְ֭הוּא יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל עֲוֹנֹתָֽיו׃

вэ-hу йифдэ эт-йисраэль мик-коль авонотав

где, וְ֭הוּא יִפְדֶּ֣ה — вэ-hу йифдэ — И Он искупит (буд.вр. от пада — искупит, избавит); אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל — эт-йисраиль — Израиль; מִ֝כֹּ֗ל עֲוֹנֹתָֽיו — мик-коль авонотав — от всех беззаконий его