Псалом 144 (145) Молитва Ашрей
Перевод и разбор: И.Кравцов
1 Славословие Давида. Буду превозносить Тебя, Бог мой, Царь, и благословлять имя Твое вовеки и веки!
2 Каждый день буду благословлять Тебя и прославлять имя Твое вовеки и веки!
3 Велик Господь и весьма прославлен, и величие Его неисследимо!
4 Род роду будет восхвалять деяния Твои и говорить о могуществе Твоем.
5 О великолепии славного величия Твоего и о чудесных делах Твоих возвещу!
6 О грозном могуществе Твоем будут говорить, и я поведаю о величии Твоем!
7 Будут вспоминать великую благость Твою, и справедливость Твою будут воспевать!
8 Сострадателен и милосерден Господь, долготерпелив и велик милостью!
9 Благ Господь ко всем, и милосердие Его на всех творениях Его!
10 Будут благодарить Тебя, Господи, все творения Твои, и верные Твои будут благословлять Тебя.
11 О славе царства Твоего будут рассказывать, и о могуществе Твоем говорить,
12 Чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Его и о славном величии царства Его.
13 Царствие Твое — царство вечное, и владычество Твое во все роды и роды.
14 Поддерживает Господь всех упавших, и распрямляет всех согбенных!
15 Очи всех устремлены на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время,
16 Открываешь руку Твою и благосклонно насыщаешь все живущее.
17 Праведен Господь во всех путях Своих и милостив во всех делах Своих.
18 Близок Господь ко всем взывающим к Нему, ко всем взывающим к Нему в истине.
19 Желание боящихся Его исполнит, и вопль их о помощи услышит и спасет их.
20 Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых уничтожит.
21 Изрекут уста мои славословие Господу, и да благословит всякая плоть святое имя Его вовеки и веки!
Разбор текста (в подлиннике Псалом 145):
Псалом представляет из себя акростих, в котором каждый стих начинается с буквы еврейского алфавита (кроме буквы нун, которая пропущена, см.комментарий в конце разбора текста). Псалом настолько важен, что по его названию названа вся книга Псалмов. Это единственный псалом, который назван тэhилла — славословие, и от него Книга Теhиллим (славословия). Прекрасный шедевр!
145 Псалом входит в молитву «Ашрэй» — Блажен (Счастлив), которая начинается с двух стихов других псалмов, я решил их включить в разбор текста:
Пс.83(84):4
אַ֭שְׁרֵי יֹושְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ עֹ֝֗וד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃
ашрэй йошэвэй бэйтэха од йэhаллуха сэла
Счастливы живущие в доме Твоем, всегда будут прославлять Тебя! Сэла!
Пс.143(144):15
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לֹּ֑ו אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
ашрэй hа-'ом шэк-каха ло ашрэй hа-'ам шэ-йаhвэ элоhав
Счастлив народ, у которого есть это, счастлив народ, у которого Господь есть Бог!
Псалом 144(145):
1 Славословие Давида. Буду превозносить Тебя, Бог мой, Царь, и благословлять имя Твое вовеки и веки.
Первый стих начинается с первой буквы алфавита — (א — алеф, в слове אֲרֹומִמְךָ — аромимэха — превознесу Тебя, сразу после названия псалма)
תְּהִלָּה לְדָוִד אֲרֹומִמְךָ אֱלֹוהַי הַמֶּלֶךְ וַאֲבָרֲכָה שִׁמְךָ לְעֹולָם וָעֶד׃
тэhилла лэ-давид аромимэха элоhай hам-мэлэх ва-'авараха шимэха лэ-'олам ва-'эд
где, תְּהִלָּה לְדָוִד — тэhилла лэ-давид — букв.: славословие Давида (тэhилла — хвала, слава, почет, честь, славословие, хвалебный гимн; от hалаль — хвалить, славить, восхвалять, прославлять); אֲרֹומִמְךָ — аромимэха — превознесу Тебя, буду превозносить Тебя (от рум — превозносить, возвышать, возносить); אֱלֹוהַי הַמֶּלֶךְ — элоhай hам-мэлэх — Бога моего, Царя (мэлэх — царь); וַאֲבָרֲכָה — ва-'авараха — и благословлю Тебя, и буду благословлять Тебя (от бэраха — благословение); שִׁמְךָ — шимэха — имя Твое (шэм — имя); לְעֹולָם וָעֶד — лэ-'олам ва-'эд — вовеки и веки (олам — вечность, вечно, долго; эд — вечный, всегда, вовек)
2 Каждый день буду благословлять Тебя и прославлять имя Твое вовеки и веки
Стих начинается со второй буквы алфавита — (ב — бет)
בְּכָל־יֹום אֲבָרֲךֶךָּ וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ לְעֹולָם וָעֶד׃
бэ-холь-йом аварахэка ва-'аhалла шимэха лэ-'олам ва-'эд
где, בְּכָל־יֹום — бэ-холь-йом — букв.: каждый день, в любой день (коль — каждый, весь, всякий; йом — день); אֲבָרֲךֶךָּ — аварахэка — благословлю тебя, я буду благословлять тебя; וַאֲהַלְלָה — вэ-'аhалла — и прославлю (от hалаль — славить, хвалить, восхвалять, прославлять); שִׁמְךָ — шимэха — имя Твое; לְעֹולָם וָעֶד — лэ-'олам ва-'эд — вовеки и веки
3 Велик Господь и весьма прославлен, и величие Его неисследимо.
Стих начинается со третьей буквы алфавита (ג — гимель)
גָּדֹול* יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד וְלִגְדֻלָּתֹו אֵין חֵקֶר׃
гадоль йаhвэ у-мэhуллаль мэ'од вэ-лиг-дуллато эйн хэкэр
где, גָּדֹול* יְהוָה — гадоль йаhвэ — велик Господь (гадоль — великий, большой); у-וּמְהֻלָּל מְאֹד — мэhуллаль мэ'од — и прославлен очень (от hалаль — прославлять, хвалить, восхвалять; мэод — очень, сильно, весьма); וְלִגְדֻלָּתֹו — вэ-лиг-дуллато — и величие Его (гэдулла — величие, могущество); אֵין — эйн — нет; חֵקֶר — хэкэр — исследимо (исследование, тайны, глубины)
4 Род роду будет восхвалять деяния Твои и рассказывать о могуществе Твоем.
Стих начинается с четвертой буквы алфавита (ד — далет)
דֹּור לְדֹור יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ׃
дор лэ-дор йэшаббах ма'асэйха у-гэвуротэйха йаггиду
где, דֹּור לְדֹור — дор лэ-дор — букв.: род роду (дор — род, поколение); יְשַׁבַּח — йэшаббах — восхвалять будут (буд.вр. от шабах — славить, восхвалять, прославлять, хвалить); מַעֲשֶׂיךָ — ма'асэйха — деяния (дела) Твои (от аса — делать, творить, создавать); וּגְבוּרֹתֶיךָ — у-гэвуротэйха — и могуществе Твоем (гэбура — сила, могущество, крепость); יַגִּידוּ — йаггиду — будут рассказывать (сообщать) они (буд.вр. от нагад — извещать, сообщать, рассказывать)
5 О великолепии славного величия Твоего и о чудесных делах Твоих поведаю!
Стих начинается с пятой буквы еврейского алфавита (ה — хей, или hей).
הֲדַר כְּבֹוד הֹודֶךָ וְדִבְרֵי נִפְלְאֹותֶיךָ אָשִׂיחָה׃
hадар кэвод hодэха вэ-диврэй нифлэ'отэйха асиха
где, הֲדַר — hадар — великолепие (великолепие, величие, честь, слава, красота; от hадар — почитать); כְּבֹוד — кэвод — слава (тяжесть, слава, величие, великолепие); הֹודֶךָ — hодэха — величие Твое (величественность, великолепие, величие, слава, блеск); וְדִבְרֵי — вэ-диврэй — и слова или дела (дабар — слово, изречение, дело, вещь); נִפְלְאֹותֶיךָ — нифлэ'отэйха — дивными чудесами Твоими (пала — быть необычным, чудесным, удивительным, дивном; делать необычное, чудесное, или удивительное, творить чудеса; пэлэ — чудо; нифла'от — чудесные); אָשִׂיחָה — асиха — я буду говорить (от сиах — размышлять, петь, говорить, размышлять, рассуждать)
6 О грозном могуществе Твоем будут говорить, и я возвещу о величии Твоем!
Стих начинается с шестой буквы алфавита (ו — вав)
וֶעֱזוּז נֹורְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ [כ= וּגְדוּלֹּתֶיךָ] [ק= וּגְדוּלָּתְךָ] אֲסַפְּרֶנָּה׃
вэ-'эзуз нор'отэйха йомэру у-гэдуллотэйха асаппэрэнна
где, וֶעֱזוּז — вэ-'эзуз — и могущество (эзуз — сила, могущество; оз — сила); נֹורְאֹתֶיךָ — нор'отэйха — твоем, внушающем трепет (быть страшным, грозным, внушающим страх или благоговение); יֹאמֵרוּ — йомэру — расскажут они (от амар — сказать, говорить); וּגְדוּלֹּתֶיךָ — у-гэдуллотэйха — и величие твое (гэдула — величие); אֲסַפְּרֶנָּה — асаппэрэнна — я буду возвещать (от сафар — провозглашать, возвещать, рассказывать)
7 Будут вспоминать великую благость Твою, и справедливость Твою будут воспевать!
Стих начинается с седьмой буквы алфавита — (ז — зайин)
זֵכֶר רַב־טוּבְךָ יַבִּיעוּ וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ׃
зэхэр рав-тувэха йабби'у вэ-цидкатэха йэраннэну
где, זֵכֶר — зэхэр — память (зэхэр — память, памятование, упоминание); רַב־טוּבְךָ — рав-тувэха — множество благости твоей (рав — множество; тов — благость, доброта); יַבִּיעוּ — йабби'у — будут провозглашать (от наба — провозглашать, изрекать, произносить (бить ручьем, струиться); וְצִדְקָתְךָ — вэ-цидкатэха — и праведность твоя (цэдэк — праведность, правда); רַנֵּנוּ — йэраннэну — будут воспевать (ранан — восклицать, ликовать)
8 Сострадателен и милосерден Господь, долготерпелив и велик милостью
Стих начинается с восьмой буквы алфавита — (ח — хет)
חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָסֶד׃
ханнун вэ-рахум йаhвэ эрэх аппайим у-гэдоль-хасэд
где, חַנּוּן — ханнун — жалостлив (от ханан — жалеть, миловать, щадить); וְרַחוּם — вэ-рахум — и милосерден (от рахам — сострадание, милосердие, сожаление); יְהוָה — йаhвэ — Господь; אֶרֶךְ אַפַּיִם — эрэх аппайим — долготерпелив; וּגְדָל־חָסֶד — вэ-гэдоль-хасэд — и велик милостью (хэсэд — милость, благосклонность, верность)
9 Благ Господь ко всем, и милосердие Его на всех творениях Его
Стих начинается с буквы алфавита — (ט — тет)
טֹוב־יְהוָה לַכֹּל וְרַחֲמָיו עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו׃
тов-йаhвэ лак-коль вэ-рахамав аль-коль-ма'асав
где, טֹוב־יְהוָה — тов-йаhвэ — добр (благ) Господь; לַכֹּל — лак-коль — ко всем, к каждому; וְרַחֲמָיו — вэ-рахамав — и милосердие Его (рахамим — милость, милосердие, сострадание); עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו — аль-коль-ма'асав — во всех делах Его (или к творениям Его) (от аса — делать, производить, творить)
10 Будут благодарить Тебя, Господи, все творения Твои, и верные Твои будут благословлять Тебя
Стих начинается с десятой буквы алфавита (י — йуд)
יֹודוּךָ יְהוָה כָּל־מַעֲשֶׂיךָ וַחֲסִידֶיךָ יְבָרֲכוּכָה׃
йодуха йаhвэ коль-ма'асэйха ва-хасидэйха йэварахуха
где, יֹודוּךָ יְהוָה — йодуха йаhвэ — будут благодарить Тебя, Господи (от йада — благодарить, хвалить); כָּל־מַעֲשֶׂיךָ — коль-ма'асэйха — все создания Твои (аса — делать, создавать, творить); וַחֲסִידֶיךָ — ва-хасидэйха — и верные Твои (хасид — верный, преданный, милостивый); יְבָרֲכוּכָה — йэварахуха — будут благословлять Тебя
11 О славе царства Твоего будут рассказывать, и о могуществе Твоем говорить,
Стих начинается с буквы алфавита — (כ — каф)
כְּבֹוד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ׃
кэвод малкутэха йомэру у-гэвуратэха йэдаббэру
где, כְּבֹוד — кэвод — слава; מַלְכוּתְךָ — малкутэха — царства Твоего (малкут — царство, царствование, малах — царствовать); יֹאמֵרוּ — йомэру — будут говорить они (амар — сказать, говорить); וּגְבוּרָתְךָ — у-гэвуратэха — и могущество Твое (гэбура — сила, могущество, крепость); יְדַבֵּרוּ — йэдаббэру — будут рассказывать они (дабар — говорить, сказать, слово)
12 Чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Его и о славном величии царства Его.
Стих начинается с буквы алфавита — (ל — ламед)
לְהֹודִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו וּכְבֹוד הֲדַר מַלְכוּתֹו׃
лэhодиа ливнэй hа-'адом гэвуротав у-хэвод hадар малхуто
где, לְהֹודִיעַ — лэhодиа — для познания (от йада — знать, познавать); לִבְנֵי — ли-внэй — сыновьям (от бэн — сын); הָאָדָם — hа-'адом — Адама, или человеческим; גְּבוּרֹתָיו — гэвуротав — могущество Его; וּכְבֹוד — у-хэвод — и славу (кабод — слава, тяжесть); הֲדַר — hадар — величие, великолепие; מַלְכוּתֹו — малхуто — царствия Его
13 Царствие Твое — царство вечное, и владычество Твое во все роды и роды.
Стих начинается с буквы алфавита — (מ — мем)
מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל־עֹלָמִים וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ בְּכָל־דֹּור וָדֹור׃
малхутэха малхут коль-оламим у-мэмшэлтэха бэ-холь-дор ва-дор
где, מַלְכוּתְךָ — малхутэха — царствие Твое; מַלְכוּת — малхут — царствие; כָּל־עֹלָמִים — коль-оламим — всех веков (времен); וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ — у-мэмшэлтэха — владычество Твое (мэмшала — владычество, управление, владение, власть); בְּכָל־דֹּור וָדֹור — бэ-холь-дор ва-дор — во все роды и роды
14 Поддерживает Господь всех упавших, и распрямляет всех согбенных
Стих начинается с буквы алфавита (ס — самех)
סֹומֵךְ יְהוָה לְכָל־הַנֹּפְלִים וְזֹוקֵף לְכָל־הַכְּפוּפִים׃
сомэх йаhвэ лэ-холь-hан-нофэлим вэ-зокэф лэ-холь-hак-кэфуфим
где, סֹומֵךְ יְהוָה — сомэх йаhвэ — поддерживает Господь (от самах — поддерживать, подкреплять); לְכָל־הַנֹּפְלִים — лэ-холь-hан-нофэлим — для всех упавших (от нафаль — падать, низвергать, (нефалимы в Бытие — падшие); וְזֹוקֵף — вэ-зокэф — и поднимает (букв.: распрямляем)(от закаф — поднимать, распрямлять (тех, кто склонился); לְכָל־הַכְּפוּפִים — лэ-холь-hак-кэфуфим — для всех склонившихся (от хакаф — склонить, опустить голову, преклоняться)
15 Очи всех устремлены на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время,
Стих начинается с буквы алфавита — (ע — айин)
עֵינֵי־כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ וְאַתָּה נֹותֵן־לָהֶם אֶת־אָכְלָם בְּעִתֹּו׃
эйнэй-коль элэйха йэсаббэру вэ-'атта нотэн-лаhэм эт-ахэлам бэ-'итто
где, עֵינֵי־כֹל — эйнэй-коль — глаза всех; אֵלֶיךָ — элэйха — на Тебя; יְשַׂבֵּרוּ — йэсаббэру — будут уповать (от сабар — уповать, осматривать, надеяться, ждать); וְאַתָּה — вэ-'атта — и Ты; נֹותֵן־לָהֶם — нотэн-лаhэм — даешь им (от натан — давать, преподносить); אֶת־אָכְלָם — эт-ахэлам — пищу их (от охэль — пища, еда, пропитание); בְּעִתֹּו — бэ-'итто — во время свое
16 Открываешь руку Твою и благосклонно насыщаешь все живущее.
Стих начинается с буквы алфавита — (פֹּ — фей (пей)
פֹּותֵחַ אֶת־יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל־חַי רָצֹון׃
потэах эт-йадэха у-масбиа лэ-холь-хай рацон
где, פֹּותֵחַ — потэах — открываешь (от патах — открывать, раскрывать); אֶת־יָדֶךָ — эт-йадэха — руку Твою (йад — рука); וּמַשְׂבִּיעַ — у-масбиа — и насыщаешь (от сава — насыщаться, быть сытым); לְכָל־חַי — лэ-холь-хай — все живое, каждого живущего (хай — живой, живущий, жизнь); רָצֹון — рацон — благоволение, благосклонность.
17 Праведен Господь во всех путях Своих и милостив во всех делах Своих.
Стих начинается с буквы алфавита — (צ — цади)
צַדִּיק יְהוָה בְּכָל־דְּרָכָיו וְחָסִיד בְּכָל־מַעֲשָׂיו׃
цаддик йаhвэ бэ-холь-дэрахав вэ-хасид бэ-холь-ма'асав
где, צַדִּיק יְהוָה — цаддик йаhвэ — праведен Господь (от цэдэк — праведность); בְּכָל־דְּרָכָיו — бэ-холь-дэрахав — во всех путях Своих (дэрэх — путь); וְחָסִיד — вэ-хасид — и милостив (от хэсэд — милость, верность, благорасположение); בְּכָל־מַעֲשָׂיו — бэ-холь-ма'асав — во всех делах Своих (от аса — делать, творить, созидать)
18 Близок Господь ко всем взывающим к Нему, ко всем взывающим к Нему в истине.
Стих начинается с буквы алфавита — (ק — коф)
קָרֹוב יְהוָה לְכָל־קֹרְאָיו לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת׃
каров йаhвэ лэ-холь-корэ'ав лэ-холь ашэр йикра'уhу вэ-'эмэт
где, קָרֹוב יְהוָה — каров йаhвэ — близок Господь (каров — ближний, близкий, ближе, близ); לְכָל־קֹרְאָיו — лэ-холь-корэ'ав — ко всем (к каждому) призывающего Его (от кара — звать, призывать); לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ — лэ-холь ашэр йикра'уhу — ко всем (к каждому) призванным Его (форма пуаль от гл. кара); בֶאֱמֶת — вэ-'эмэт — в истине (эмэт — истина, правда, надежность, постоянство)
19 Желание боящихся Его исполнит, и вопль их о помощи услышит и спасет их.
Стих начинается с буквы алфавита — (ר — рейш)
רְצֹון־יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה וְאֶת־שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיֹושִׁיעֵם׃
рэцон-йэрэ'ав йа'асэ вэ-'эт-шав'атам йишма вэ-йоши'эм
где, רְצֹון — рэцон — воля, желание(от рацон — благоволение, благосклонность); יְרֵאָיו — йэрэ'ав — боящихся Его (от ира — боящийся, благоговеющий); יַעֲשֶׂה — йа'асэ — исполнит (буд.вр. от аса — делать, созидать, творить); וְאֶת־שַׁוְעָתָם — вэ-'эт-шав'атам — и вопль о помощи (от шавэа — крик или вопль о помощи); יִשְׁמַע — йишма — услышит (буд.вр. от шама — слышать, слушать); וְיֹושִׁיעֵם — вэ-йоши'эм — и спасет их (буд.вр. от иша — быть спасенным или избавленным)
20 Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых уничтожит.
Стих начинается с буквы алфавита — (שׁ — шин (син)
שֹׁומֵר יְהוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָיו וְאֵת כָּל־הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד׃
шомэр йаhвэ эт-коль-оhавав вэ-'эт коль-hа-рэша'им йашмид
где, שֹׁומֵר יְהוָה — шомэр йаhвэ — хранит Господь (от шамар — хранить, оберегать); אֶת־כָּל־אֹהֲבָיו — эт-коль-оhавав — всех любящих Его (оhава — любовь); וְאֵת כָּל־הָרְשָׁעִים — вэ-'эт коль-hа-рэша'им — и всех (каждого) беззаконных (рэша'им — нечествивые, неправедные); יַשְׁמִיד — йашмид — уничтожит (буд.вр. от самад — истреблять, уничтожать)
21 Изрекут уста мои славословие Господу, и да благословит всякая плоть святое имя Его вовеки и веки.
Стих начинается с буквы алфавита — (ת — тав)
תְּהִלַּת יְהוָה יְדַבֶּר־פִּי וִיבָרֵךְ כָּל־בָּשָׂר שֵׁם קָדְשֹׁו לְעֹולָם וָעֶד׃
тэhиллат йаhвэ йэдаббэр-пи ви-варэх коль-басор шэм кадэшо лэ-'олам ва-'эд
где, תְּהִלַּת יְהוָה — тэhилат йаhвэ — славословие Господу (теhила — славословие, почетный гимн); יְדַבֶּר — йэдаббэр — изрекут (от дабар — говорить, сказать, изрекать); פִּי — пи — уста мои (от пэ — рот, уста); וִיבָרֵךְ — ви-йварэх — и благословит (от бэраха — благословение); כָּל־בָּשָׂר — коль-басор — всякая (каждая) плоть (басар — плоть, тело); שֵׁם קָדְשֹׁו — шэм кадэшо — имя святое Его (шэм — имя, кадшо — от кадош — святой); לְעֹולָם וָעֶד — лэ-'олам ва-'эд — вовеки и веки
Псалом 114(115):18 — этим стихом заканчивается молитва Ашрэй:
וַאֲנַ֤חְנוּ׀ נְבָ֘רֵ֤ךְ יָ֗הּ מֵֽעַתָּ֥ה וְעַד־עֹולָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
вэ-'анахну нэварэх йаh мэ-'атта вэ-'ад-олам hаллу-йаh
А мы благословим Господа отныне и вовеки веков! Прославьте Господа!
Комментарий по поводу «утерянного» стиха, начинающегося с буквы «נ — нун», находящегося между 13 и 14 стихом:
В Иудейской традиции принято считать, что стих, начинающийся с буквы нун отсутствует, потому что с этой буквы начинает слово нафаль — падать, т.е. указывает на падение человека. Тем не менее находятся различные изыскания по этому поводу:
Якобы этот утерянный стих найден в одном из свитков Мертвого моря (свиток 11QPs-shows). Тем не менее он не является каноническим, не встречается в других древних переводах (например в арамейском Таргуме), и нигде не комментируется в Талмуде.
Привожу этот стих как есть, с переводом:
נאמן אלוהים בדבריו וחסיד בכל מעשיו — Истинен Бог в словах Своих и милостив во всех делах Своих